MAXHO (maxho) wrote,
MAXHO
maxho

Categories:

Профессиональное бюро переводов

:: Профессиональное бюро переводов
Что я думаю по поводу перевода текста с одного языка на другой? Я считаю, что по-прежнему машинные переводчики никуда не годятся. Они дают перевод, который может быть только первым приближением к настоящему профессиональному переводу. Пока только люди могут делать это. Представляя как это могло бы выглядеть в идеале, можно представить, что каждое слово должно иметь представление в виде некоего объекта, содержащего связи с другими объектами. И таких объектов - сотни тысяч, а связей между ними многие и многие миллионы. Сложно все это выглядит, в общем. Мне постоянно нужен переводчик когда я приезжаю в Москву, излишне говорить что московский язык существует и он очень сложен, разумеется, я звоню в самое лучшее бюро переводов и они быстро восполняют недостатки моего образования. И не только моего. Переводят документы, сопровождают меня на переговорах, и, что очень важно для нас, переводят технические тексты. В общем, какие бы я не ставил задачи перед "АКМ-Вест", они всегда справлялись лучше всех. Вот что я думаю по поводу перевода текста.
Subscribe

promo maxho january 1, 2019 00:00
Buy for 10 tokens
Невиданный аттракцион щедрости, всего за 10 жетонов можно разместить здесь свой промо-блок. Ввиду широко применяемых баннерорезок, промо-блок может быть не видим, но за 20 жетонов я вставлю ваш промо-блок в пост.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments